freeboard
제목 | 안녕하세요. 저는 언더케이지 닷컴의 f717입니다. | 추천 | 0 | IP 주소 | 114.200.xxx.213 |
---|---|---|---|---|---|
글쓴이 | 테↗니↓스↗가↑배우↗고↗싶어↗요↓ | 날짜 | 2015.02.07 18:31 | 조회 수 | 1666 |
제가 번역을 좋아하는데요, 여러말로 번역 해보겟습니다. 맨 마지막은 그리스어입니다 こんにちは 私はアンダー啓二ドットコムのF717です。 독일어 Gutten Abend. Ich F717 dot com unter dem Käfig. 라틴어 Vale. I dot com f717 sub custodia. 晚上好。我F717笼下的点com。 Wǎnshàng hǎo. Wǒ F717 lóng xià de diǎn com. 프랑스어
Bonsoir. Je F717 dot com sous la cage. 이탈리아어 Buonasera. I F717 dot com sotto la gabbia. 스페인어 Buena noches. Me F717 punto com debajo de la caja. 몽골어 Орой Сайн байна. Би торон дор цэг зарлигуудыг f717. Oroi Sain baina. Bi toron dor tseg zarliguudyg f717.
Καλησπέρα. Έχω F717 dot com κάτω από το κλουβί. Kali̱spéra. Écho̱ F717 dot com káto̱ apó to klouví. 글로벌하게 여러 언어 인삿말을 적어보았습니다 ㅋㅋ |
댓글 9
-
Hea7hr0w
2015.02.07 18:35 [*.104.xxx.130]
독일어에 underkg에서 under와 kg를 따로 해석한것 같네요ㅋㅋ 역시 구글 번역기는.. -
물고디
2015.02.07 20:24 [*.182.xxx.174]
구글번역기.,.....일본어 언더케이지닷컴 부분도 이상하네요 -
물고디
2015.02.07 20:26 [*.182.xxx.174]
我F717笼下的点com。
중국어도 지렸습니다
동사는 어디가고 안보이네요 我와 f717사이에 영어의 비동사같이 쓰이는 是이 붙어야되는데 말이죠 -
김나신
2015.02.07 20:30 [*.36.xxx.137]
영어를 넘어 글로벌 진출 대비? -
sontech
2015.02.07 21:34 [*.218.xxx.245]
전 러시아어로
Здравствуйте все , Меня зовут Fсемь один семь от сайта ниже килограмм -
B형남자고씨
2015.02.07 22:49 [*.193.xxx.201]
독일어에서 Guten에 t가 두 개 있네요=ㅁ= 구글 번역기란... -
조타로
2015.02.08 00:54 [*.226.xxx.70]
일본어 번역기 돌리신거 같은데...
케이지를 단위 kg이 아닌 일본식 이름 啓二(케이지)로 번역하셨네요...
정확한 번역은 こんにちは 私はアンダーケージードットコムのF717です。입니다. -
EsperaUnMinuto
2015.02.08 13:10 [*.213.xxx.220]
underkg.com 은 그냥 순서대로 하면 좋을거같은데...
닷컴 언더 케이지
라는 식으로 번역이 됐군요 -
아이푱
2015.02.08 13:44 [*.45.xxx.226]
알아먹은건 일본어뿐...